Sommer ist endlich da…Sommer ist fast vorbei?
Am Ende Juni habe ich die folgende geschrieben:
Sommer ist endlich hier. Vor eine Woche war es noch ganz kalt (wie Winter in Hongkong). Ich habe schon seit Anfang Juni Kirschen gewartet, aber die waren nicht reif bis zum Mitte der Monat, und eines Tages waren sie plötzlich reif aber bald viel schon verrottet! Das war (zwar immer noch) mir eine grosse Enttäuschung, weil das ist mein zweites Jahr frische Kirschen direkt vom Baum zu essen!
Und jetzt möchte ich fragen:
Ist der Sommer schon vorbei?? Wohin ist die Sommerhitze gegangen?? Spanien?? Mein Gott mein Gott… Ich muss sofort nach Spanien fahren…
Im Supermarkt
Unfall passiert Unfälle passieren, auch im Supermarkt.
Vor ein Paar Tagen gab es einen Unfall im Supermarkt in der ganz in meiner Nähe von meinem Haus. Ich habe einen 0.29EUR Jogurt getötet. Das war ein Unfall, der armer Jogurt hat ist aus meinen vollen Hand Händen geflogen, und plötzlich hat er mit zerbrochene Körper und akute Blutung am Boden gelandet gelegen.
Ich habe mich sofort bei dieser Verkäuferin Angestellten, die circa 6m von mir entfernt war, entschuldigt, aber sie war sauer, sehr sehr sauer, und fragte mir mich ganz laut, Warum konnten Sie keinen Einkaufswagen nehmen?
Ich sah den armen Jogurt an, und dachte, das war meine Schuld, und nun musste die arme Verkäuferin Angestellten den armen Jogurt beerdigen. Und deshalb erklärte ich, Ich habe gedacht, ich hole nur ein Paar Sachen….
Sie kam zu mir und fragte mir noch mal, WARUM konnten Sie keinen Einkaufswagen nehmen?
Schuldig und hilflos stand ich dort, ich konnte keine Erklärung / Entschuldigung mehr finden, also sagte ich noch mal, tut mir Leid….
Sie gab nicht auf, und sagte, Das kostet auch GELD, wissen Sie? (Ja, klar, 0.29EUR!)
Dann erst habe ich gedacht, das sollte nicht so sein! Ich war die Kundin, und in Hong Kong ist ein Kunde IMMER wie ein König! Warum sollte ich mich überhaupt etwas entschuldigen?? Gut, dann bezahle ich das, sagte ich.
Die Verkäuferin Angestellten sagte kein Wort mehr und konzentrierte sich nur auf das Abräumen. Nun war ich sauer, ich konnte das einfach nicht so lassen. DAS GEHT NICHT, ich muss ihr etwas sagen, habe ich gedacht. Aber was?
Ich wollte viel sagen, aber ich konnte nicht, und ich wollte nicht in gebrochene Deutsch sprechen. Ich bin eine Alien aber ich KANN sprechen und weiss was unakzeptalbel ist. Deshalb habe ich ihr gesagt, Ich bin wirklich sehr SORRY, aber was passiert ist, ist passiert. Was kann ich tun?
Die Verkäuferin Angestellten sagte gar nichts mehr. Aber ich verspreche, beim nächsten Mal würde ich keine Entschuldigung geben, wenn die Verkäuferin / der Verkäufer so unhöflich ist, ich würde nur zwei Fragen stellen:
Wie heißen Sie? Und Wo ist Ihr Chef? (Und näturlich würde ich auch meine Beschädigung bezahlen!)
Ein riesiges Zuckerbrot
Schon 100 000 Euro für Lahm & Co.
Nach dem Einzug ins Halbfinale der Fußball-Weltmeisterschaft haben die deutschen Kicker bereits eine Erfolgsprämie von 100 000 Euro pro Mann in der Tasche. [(m) Einzug - (v) entry]
Aber jetzt wollen Philipp Lahm & Co. auch den WM-Jackpot knacken: Bei einem Titelgewinn kassieren die 23 Spieler sowie alle Mitglieder des Trainertams jeweils 250 000 Euro. Das würde den Deutschen Fußball-Bund (DFB) die Rekordzahlung von rund sieben Millionen Euro kosten. [jeweils - (adv) at a time, in each case, for a given situation]
Eine Final-Teilnahme in Südafrika würde der Verband mit 150 000 Euro pro Spieler belohnen. Auch der DFB schreibt bei der ersten WM in Afrika schwarze Zahlen. 15 Millionen Euro schüttet der Weltverband FIFA an jeden der vier Halbfinalisten aus. Der neue Weltmeister kassiert die Rekordsiegprämie von 20,5 Millionen Euro, der unterlegene Finalist bekommt 16,5 Millionen. [belohnen - (v) reward / schwarze Zahlen schreiben - to be in the black / ausschütten - (v) pay (dividend) / schütten - (v) pour (rain) /unterlegen - (adj) defeated]
Die WM in Südafrika ist für alle 32 Teilnahmer ein Geschäft. Insgesamt schüttet die FIFA 280 Millionen Euro an Preisgeldern, das sind 61 Prozent mehr als bei der WM 2006 in Deutschland. (dpa) [Preisgelder - (n-pl) Cash prize / dpa - Deutsche Presseagentur]
Die Entwicklung der deutschen WM-Titelprämien:
WM 1954 —– 1 280Euro (plus Fernseher und Motorroller)
WM 1974 —– 35 900 Euro (plus VW-Käfer)
WM 1986 —– 51 000 Euro
WM 1990 —– 64 100 Euro
WM 1994 —– 64 100 Euro
WM 1998 —– 76 900 Euro
WM 2002 —– 92 000 Euro
WM 2006 —– 300 000 Euro
WM 2010 —– 250 000 Euro
(Achtung: Die Angaben vor 2002 sind umgerechnete DM-Werte)
Quelle: Frankfurter Rundschau FR-online.de , am 04.07.2010
Es gibt für alles eine Zeit
Es gibt für alles eine Zeit. Es ist jetzt Zeit eine deutsche Flagge zu kaufen, weil Deutschland schon im Halbfinale steht. Hoffentlich kann ich nächste Sonntag auf der Straße mit anderen Leute zusammen feiern.
Ich bin eigentlich eine Fan für Brasilien :”( , aber soweit ich sehen kann, kann keine andere Mannschaft so gut wie die deutsche Mannschaft spielen. Sie hat nicht nur gut gespielt, aber auch ernsthaft und fair.
Holland ist auch eine starke Mannschaft. Ich habe nur ein Spiel von Holland gesehen (nämlich Holland gegen Brasilien), aber ich habe schon die Eindruck, daß die Holländer zu rüde und hässlich gespielt haben.
Guten Fußball zu spielen ist gar nicht leicht, aber fairen Fußball zu spielen ist noch schwerer. Das hat die deutsche Mannschaft gemacht, und deshalb soll sie der Weltmeister werden.
Alles Gute für Deutschland!
Fast vergessen?
Habe ich mein Blog fast vergessen? Nein, natürlich nicht! Ich habe eigentlich schon etwas angefangen, aber das ist mir zu lang, und ich bin immer noch NICHT fertig! X( Mein Problem ist, mein Ziel ist immer zu gross für mich zu erreichen!! Ich soll einfach jeden Tag etwas schreiben, irgendwie, irgendwas… Schrecklich…schrecklich…schrecklich…ich weiss…ich weiss… S:(
Naja, jetzt ist WM Zeit, zwei oder (manchmal) drei Spiele am Tag sind mir schon genug. Vergiss nicht, Essen, Trinken und Schreien müssen immer dabei sein, die sind —zwar—harte Arbeit für mich und mich alleine!
Bei der WM kann man auch viel lernen, eigentlich. Was habe ich gelernt? (Der) Schiedsrichter, (das) Tor, (die) Mannschaft, (die) Halbzeit…u.s.w. Nicht zu schlecht, oder?
Prost auf die deutsche Mannschaft (und auf mich selbst)! ;)
Nachrichten
Nachrichten sind immer schwierig zu verstehen. Es geht nicht nur um die Sprache, man muss auch den Kontext und den Zusammenhang deren Beteiligten gut verstehen, um eine Nachricht zu begreifen. Ich kenne die Sprache und den Kontext (Politik Deutschlands) nicht gut, deswegen ist es mir schwer für mich, Nachrichten zu lesen. (Man kann natürlich mit Google Übersetzer Nachrichten lesen, aber der ist keine Super Übersetzer, der alles gut überumsetzen kann.)
Hier gibt es eine (alte) Nachricht, die für mich wichtig ist, weil ich ein IKEA Fan bin und Rastatt nicht weit von meinem Wohnort ist. Mein Mann kann diesen Kontext nicht gut verstehen (IKEA zu verboten verbieten? Wer kann das verstehen?), und deshalb versuche ich, die Nachricht selbst ins englische zu übersetzen. (SAU SCHWER!!!) Ich kann nicht sicher sagen, wie genau meine Übersetzung ist. Wenn jemand mir das sagen könnte, wäre ich ganz sehr dankbar.
Gut, los geht’s. *(Die unterstrichenen Wörter kann ich überhaupt NICHT verstehen.)
Quelle: KA-News.de Datum: 10.02.2010
IKEA Rastatt: Entscheidung über Revision naht
IKEA Rastatt: The decision to appeal draws close.
In der vergangenen Woche wurde das schriftliche Urteil des Verwaltungsgerichtshofs Mannheim der Stadt Rastatt und dem Möbelkonzern IKEA zugestellt. Ab diesem Zeitpunkt haben die streitenden Parteien genau einen Monat Zeit, um in Leipzig Revision zu beantragen.
The formal verdict of the Mannheim Administrative Court was handed down last week to the City of Rastatt and the furniture giant IKEA. The disputing parties have exactly one month from this date to apply for an appeal in Leipzig.
Der Verwaltungsgerichtshof in Mannheim hatte am 17.Dezember vergangenen Jahres entschieden, dass IKEA nicht in Rastatt bauen dürfe. Um dem Gemeinderat die Revision nahe zu legen, wollte Oberbürgermeister Hans Jürgen Pütsch zum damaligen Zeitpunkt die Langfassung des Urteils abwarten. Da diese nun vorliegt, steht eine Entscheidung bevor.
The Administrative Court in Mannheim ruled on Dec.17 last year that IKEA was not to be allowed to build (its new store) in Rastatt. In order to advise the local council on the appeal, Mayor Hans Jürgen Pütsch tried to defer the issue of the full verdict to at that time. Since the verdict has already been issued, a decision will have to be made.
Der Verwaltungs- und Finanzausschuss berät sich nach Angaben der Stadt Rastatt am 22.Februar nichtöffentlich zum Thema. Eine Entscheidung wird dann am 25.Februar in einer öffentlichen Sitzung des Gemeinderats fallen. Auf dieses Vorgehen hat sich der Verwaltungs- und Finanzausschuss in einer nichtöffentlichen Sitzung auf Vorschlag Pütschs am vergangenen Montag verständigt.
Based on the information provided by the City of Rastatt, the administrative and financial committee held a closed-door hearing on the matter on Feb.22. And a decision will be reached on Feb.25 in a public session of the local council. Pütsch’s suggestion was agreed upon in a closed-door session of the Administrative and Financial Committee last Monday.
Viele Fragen sind zu klären.
Many questions need to be cleared.
Ob Pütsch hatte in der Sitzung am vergangenen Montag verschiedene Fragestellungen aus den Fraktionen und von sachkundigen Einwohnern aufgegriffen. Zuvor hatte Bürgermeister Arne Pfirrmann das Urteil des Verwaltungsgerichtshofs Baden-Württemberg erläutert. Die Fragen werden nunmehr geprüft und in einer Drucksache für die Gremien aufbereitet.
Geklärt werden unter anderem die Kostenfragen, der Zeitrahmen und planungsrechtliche Überlegungen. Auch die Interessen des Rastatter Einzelhandels werden berücksichtigt, so dass die Gremien einen umfassenden Sachstandsbericht erwarten können und damit eine Entscheidungsgrundlage für die Frage, ob die Stadt Revision einlegt.
Lass Dir Zeit, Kind
Buch: Lass Dir Zeit, Kind 孩 子 你 慢 慢 來 (1994)
Autorin: Ying-tai Lung 龍 應 台
Was ist das?
Andreas steht neben dem Bett und schaut an zu, wenn Mama sich ankleidet. Er zeigt auf ihres einfarbiges Kleid und fragt auf Mandarin, “Mama, ist neu?”
Mama nickt und anwortet, “Ja, das ist neu.”
Andreas lobt, “Sehr schön!”
Mama hört auf, womit sie gerade beschäftigt ist, schaut der den 2-jährigern an und verwundert sich, “Meine Güte! Der Kleiner ‘redet’ mit mir, mit seinem eingeschränkten Wortschatz!”
Papa kommt ins Zimmer rein. Der glückliche Kleiner läuft hin, hält seinem Papa die Hand, zeigt auf Mamas Kleid und sagt auf Deutsch, “Papa, schau neue, schön.”
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
那是什麼?
華安站在床邊看着媽媽穿衣服,他指着素色的裙子說︰「媽媽,新的?」
媽媽點點頭︰「是,是新的。」
安安讚許地說︰「很漂亮﹗」
做母親的停止了手的動作,驚異地望着那剛滿兩歲的小孩,心裡在想︰老天,這小人兒在跟我「聊天」哪,用他僅有的詞匯。
爸爸走進睡房來,小人喜滋滋地跑過去,拉着他的大手,指指媽媽的裙子︰「爸爸,schau neue, schön。」他在用德語說︰「你看,新的,很漂亮。」
Meine Lieblingsschriftstellerin
Ying-tai LUNG ist eine berühmte Schriftstellerin aus Taiwan, die grossern Einfluss der heutigen chinesischen Kulturwelt einbringt. Sie ist eine meiner beliebtesten Schriftsteller, die in Anglistik in der Universität Kansas in der U.S.A. promoviert hat. Sie war die ehemalige Kulturministerin Taiwans und nun arbeitet sie als Schriftstellerin und Professorin an der Universität Hong Kong.
Sie war mit einem Deutscher verheiratet, hat zwei Söhne, und hat über zehn Jahre in der Schweiz und in Deutschland gelebt, bevor sie wieder nach in ihr Heimatland Taiwan (und später Hong Kong) zurückgekehrt ist.
Ich versuche hier ein kleines Stück von ihren früheren Arbeit zu übersetzen. Das Buch “Lass Dir Zeit, Kind” (1994) geht um ihre Erfahrungen als Mutter in Deutschland in der den 90er Jahren.
Ich hoffe, ihre Bücher können eines Tages ins Deutsch oder Englisch übersetzt werden.
Los geht’s mit Coelho
Gut, los geht’s los.
Das Buch ist auf Deutsch, ich habe ein kleines Stück ins Englische übersetzt. Ich bin keine professionelle Übersetzerin, deshalb gibt es viele Fehler. Die roten Wörter konnte ich nicht so ganz verstehen, und die unterstrichenen Wörter konnte ich nicht so gut übersetzen.
* * * * * * * *
Buch: Der Wanderer – Geschichten und Gedanken
Autor: Paulo Coelho, 1994
Neiderlagen und Erfahrungen
Defeats and Experiences
Der Meister sagt:
The master says:
“Wenn wir ahnen, dass die Zeit für eine Veränderung gekommen ist, beginnen wir unbewusst, all unsere Niederlagen bis zu diesem Augenblick wie auf einem Video vor unserem inneren Auge an uns vorbeiziehen zu lassen.
“When we anticipate that the time for a change has come, we unconsciously begin to let all our defeats up to this moment to be run through in our mind’s eye as if it was on a video.
Je älter wir werden, desto grösser wird natürlich die Anzahl der Niederlagen. Doch mit ihnen ist auch unsere Erfahrung darin gewachsen, wie diese Neiderlagen zu überwinden sind und wie man einen Weg finden kann, der uns weiterführt. Auch dieses Band sollten wir in unseren geistigen Videorecorder einlegen.
The older we become, the more defeats there will naturally be. Yet with them, our experience also grows, as we overcome these defeats and find a way through which we can move on. We should also tape this into the video recorder in our mind.
Sehen wir nur das Video mit den Niederlagen an, lähmt uns das. Sehen wir uns nur das Video mit unseren Erfahrungen an, glauben wir am Ende, dass wir weiser sind, als es tatsächlich der Fall ist.
If we only watch the video of our defeats, we will be paralysed by it. If we only watch the video of our experiences, at the end we’ll believe we are wiser than we actually are.
Wir brauchen beide Videos.”
We need both videos.”


Was sagst Du dazu?